 |
C++Talk.NET C++ language newsgroups
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Stephane Wirtel Guest
|
Posted: Wed Jan 11, 2006 12:14 pm Post subject: C++ Template : The comple guide |
|
|
Bonjour,
Connaissez-vous quelqu'un qui aurait commencé la traduction de ce livre ?
Et est-ce que certaines personnes seraient intéressées par une traduction française de cet ouvrage ?
Bonne journée,
Stef
|
|
| Back to top |
|
 |
loic.actarus.joly@numeric Guest
|
Posted: Wed Jan 11, 2006 9:11 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
Stephane Wirtel a écrit :
| Quote: | Bonjour,
Connaissez-vous quelqu'un qui aurait commencé la traduction de ce livre?
|
Non.
| Quote: | Et est-ce que certaines personnes seraient intéressées par une traduction française de cet ouvrage ?
|
Intéressé pour la lire, bof, j'ai déjà la version anglaise, et
c'est un de mes livre préférés. Intéressé pour la traduction,
pourquoi pas, à condition qu'elle se fasse dans un cadre légal, bien
entendu.
--
Loïc
|
|
| Back to top |
|
 |
Stephane Wirtel Guest
|
Posted: Thu Jan 12, 2006 7:35 am Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
| Quote: | Et est-ce que certaines personnes seraient intéressées par une traduction française de cet ouvrage ?
Intéressé pour la lire, bof, j'ai déjà la version anglaise, et
c'est un de mes livre préférés. Intéressé pour la traduction,
pourquoi pas, à condition qu'elle se fasse dans un cadre légal, bien
entendu.
|
Je pense qu'il faille d'abord demander la permission aux auteurs
et ensuite à la maison d'édition de l'ouvrage original.
Stéphane
|
|
| Back to top |
|
 |
Gabriel Dos Reis Guest
|
Posted: Tue Jan 17, 2006 3:18 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
Stephane Wirtel <com.descasoft (AT) wirtel (DOT) stephane> writes:
| Quote: | Bonjour,
Connaissez-vous quelqu'un qui aurait commencé la traduction de ce livre ?
|
Oui.
| Quote: | Et est-ce que certaines personnes seraient intéressées par une
traduction française de cet ouvrage ?
|
Es-ce que cela en vaut le coût ?
-- Gaby
|
|
| Back to top |
|
 |
kanze Guest
|
Posted: Tue Jan 17, 2006 5:04 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
Gabriel Dos Reis wrote:
| Quote: | Stephane Wirtel <com.descasoft (AT) wirtel (DOT) stephane> writes:
Et est-ce que certaines personnes seraient intéressées par
une traduction française de cet ouvrage ?
Es-ce que cela en vaut le coût ?
|
Ça dépend de la qualité de la traduction, non ? Et son coût,
évidemment.
On est bien d'accord, je crois, que sans pouvoir lire l'anglais
couramment, on n'arrivera jamais à suivre l'évolution de la
technologie en notre domaine. Mais je conçois que pour beaucoup
de monde ici, même s'il lise l'anglais couramment, c'est avec un
peu moins de facilité que de lire le français.
--
James Kanze GABI Software
Conseils en informatique orientée objet/
Beratung in objektorientierter Datenverarbeitung
9 place Sémard, 78210 St.-Cyr-l'École, France, +33 (0)1 30 23 00 34
|
|
| Back to top |
|
 |
Fabien LE LEZ Guest
|
Posted: Tue Jan 17, 2006 9:00 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
On 17 Jan 2006 09:04:37 -0800, "kanze" <kanze (AT) gabi-soft (DOT) fr>:
| Quote: | même s'il lise l'anglais couramment, c'est avec un
peu moins de facilité que de lire le français.
|
Je n'en suis franchement pas sûr. En anglais, les termes techniques
sont généralements les mêmes dans tous les ouvrages, tandis qu'en
français, les traductions varient suivant les traducteurs.
En tout cas, il ne me viendrait jamais à l'idée d'acheter une
traduction d'un livre anglais.
|
|
| Back to top |
|
 |
kanze Guest
|
Posted: Wed Jan 18, 2006 7:41 am Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
Fabien LE LEZ wrote:
| Quote: | On 17 Jan 2006 09:04:37 -0800, "kanze" <kanze (AT) gabi-soft (DOT) fr>:
même s'il lise l'anglais couramment, c'est avec un peu moins
de facilité que de lire le français.
Je n'en suis franchement pas sûr. En anglais, les termes
techniques sont généralements les mêmes dans tous les
ouvrages, tandis qu'en français, les traductions varient
suivant les traducteurs.
|
C'est un problème de la qualité de la traduction. Mais ce n'est
pas en général les termes techniques qui ralentissent la lecture
dans une langue qui n'est pas la tienne.
| Quote: | En tout cas, il ne me viendrait jamais à l'idée d'acheter une
traduction d'un livre anglais.
|
Moi non plus, mais mon cas est peut-être un peu spécial. Dans
l'ensemble, une fois que tu as atteint un niveau qui permet de
lire l'anglais sans se fatiguer, c'est sûr qu'il vaut mieux
l'original, ne serait-ce qu'à cause de la probabilité que la
traduction est mauvaise. Et si on veut devenir « expert » en
C++, il faut y arriver.
En ce qui concerne la livre en question, j'estime qu'il faut
l'avoir lu avant d'écrire la moindre fonction ou classe
templatée. Donc, bien avant d'être devenu « expert ».
Éventuellement même avant de se sentir parfaitement à l'aise en
anglais.
--
James Kanze GABI Software
Conseils en informatique orientée objet/
Beratung in objektorientierter Datenverarbeitung
9 place Sémard, 78210 St.-Cyr-l'École, France, +33 (0)1 30 23 00 34
|
|
| Back to top |
|
 |
Fabien LE LEZ Guest
|
Posted: Wed Jan 18, 2006 10:04 am Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
On 17 Jan 2006 23:41:42 -0800, "kanze" <kanze (AT) gabi-soft (DOT) fr>:
| Quote: | C'est un problème de la qualité de la traduction
|
Jette un oeil sur le thread "Traduction des termes C++ anglais".
Même si des gens compétents y passent du temps, il y a toujours des
mots anglais qui ont plusieurs traductions, toutes aussi valables, en
français.
| Quote: | Mais ce n'est
pas en général les termes techniques qui ralentissent la lecture
dans une langue qui n'est pas la tienne.
|
Non, mais dans une langue qui _est_ la mienne, si.
|
|
| Back to top |
|
 |
Gabriel Dos Reis Guest
|
Posted: Wed Jan 18, 2006 12:07 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
"kanze" <kanze (AT) gabi-soft (DOT) fr> writes:
| Quote: | En ce qui concerne la livre en question, j'estime qu'il faut
l'avoir lu avant d'écrire la moindre fonction ou classe
templatée.
|
Nous sommes en complet désaccord. Mais je ne suis pas surpris ; je ne
sais pas pourquoi.
-- Gaby
|
|
| Back to top |
|
 |
Gabriel Dos Reis Guest
|
Posted: Wed Jan 18, 2006 12:14 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
Fabien LE LEZ <gramster (AT) gramster (DOT) com> writes:
| Quote: | Mais ce n'est
pas en général les termes techniques qui ralentissent la lecture
dans une langue qui n'est pas la tienne.
Non, mais dans une langue qui _est_ la mienne, si.
|
cela me fait penser à une réunion d'un projet européen à laquelle
j'avais assisté il y a quelques années -- en gros une dizaine de pays
de l'EU y étaient représentés. Le représentant britannique a
lourdement insisté que la langue de travail soit autre chose que
l'anglais. Son argument était qu'il semblait y avoir un « anglais
européen » compris de tous les autres (Français, Espagnols, Allemands,
Italiens, etc.) qu'il était le seul à ne pas comprendre (je signale
que l'anglais est sa langue maternelle au sens propre comme figuré.)
-- Gaby
|
|
| Back to top |
|
 |
Fabien LE LEZ Guest
|
Posted: Wed Jan 18, 2006 1:01 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
On 18 Jan 2006 13:14:07 +0100, Gabriel Dos Reis
<dosreis (AT) cmla (DOT) ens-cachan.fr>:
| Quote: | cela me fait penser à une réunion d'un projet européen à laquelle
j'avais assisté il y a quelques années -- en gros une dizaine de pays
de l'EU y étaient représentés. Le représentant britannique a
lourdement insisté que la langue de travail soit autre chose que
l'anglais.
|
Quelle a été la langue choisie, finalement ?
| Quote: | Son argument était qu'il semblait y avoir un « anglais
européen » compris de tous les autres (Français, Espagnols, Allemands,
Italiens, etc.) qu'il était le seul à ne pas comprendre
|
AMHA c'est juste une question de prononciation.
Et c'est pas spécifique à l'Europe, d'ailleurs : je comprends plus
facilement l'anglais de l'Inde que l'anglais d'Oxford (et je parle
même pas du Texas...)
Tant qu'on se cantonne à l'écrit, je ne pense pas qu'il y ait de réels
problèmes de compréhension -- même si les gens dont l'anglais n'est
pas la langue maternelle ont tendance à employer moins d'expressions
idiomatiques, mais à être plus pointilleux sur la grammaire.
|
|
| Back to top |
|
 |
Fabien LE LEZ Guest
|
Posted: Wed Jan 18, 2006 1:02 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
On 18 Jan 2006 13:07:10 +0100, Gabriel Dos Reis
<dosreis (AT) cmla (DOT) ens-cachan.fr>:
| Quote: | | En ce qui concerne la livre en question, j'estime qu'il faut
| l'avoir lu avant d'écrire la moindre fonction ou classe
| templatée.
Nous sommes en complet désaccord.
|
Ouf, ça me rassure... J'ai appris l'existence de ce livre mercredi
dernier :-/
|
|
| Back to top |
|
 |
Gabriel Dos Reis Guest
|
Posted: Wed Jan 18, 2006 1:21 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
Fabien LE LEZ <gramster (AT) gramster (DOT) com> writes:
| Quote: | On 18 Jan 2006 13:14:07 +0100, Gabriel Dos Reis
[email]dosreis (AT) cmla (DOT) ens-cachan.fr[/email]>:
cela me fait penser à une réunion d'un projet européen à laquelle
j'avais assisté il y a quelques années -- en gros une dizaine de pays
de l'EU y étaient représentés. Le représentant britannique a
lourdement insisté que la langue de travail soit autre chose que
l'anglais.
Quelle a été la langue choisie, finalement ?
|
anglais -- le contestataire était minoritaire :-)
| Quote: | Son argument était qu'il semblait y avoir un « anglais
européen » compris de tous les autres (Français, Espagnols, Allemands,
Italiens, etc.) qu'il était le seul à ne pas comprendre
AMHA c'est juste une question de prononciation.
|
je ne suis pas sûr. Je crois que les tournures grammaticales et
idiomatiques sont des facteurs décisifs. Du moins, cela est mon
expérience, même ici au Texas où mon quotidien est composé de danois,
britannique, finlandais, suisse-italien, allemand, espagnol, bulgare,
autrichien, français, néerlandais, roumains, ukraniens.
| Quote: | Et c'est pas spécifique à l'Europe, d'ailleurs : je comprends plus
facilement l'anglais de l'Inde que l'anglais d'Oxford (et je parle
même pas du Texas...)
|
je dis pas que le phénomène est particulier à l'Europe. Si tu vas en
Afrique sub-sahélienne, tu verras qu'on y parle un français bien
compris des africains et assez peu familier aux Français. Ce n'est pas
juste une question de prononciation.
Mais je suis d'accord que le Texan parlé par un Togolais avec un
accent français est horrible :-)
| Quote: | Tant qu'on se cantonne à l'écrit, je ne pense pas qu'il y ait de réels
|
le problème va au delà. C'est un intéressant exercice que d'étudier
les écrits techniques ; on y découvre beaucoup de choses et avec un
peu de pratique, on reconnaît vite :-)
| Quote: | problèmes de compréhension -- même si les gens dont l'anglais n'est
pas la langue maternelle ont tendance à employer moins d'expressions
idiomatiques, mais à être plus pointilleux sur la grammaire.
|
-- Gaby
|
|
| Back to top |
|
 |
Jean-Marc Bourguet Guest
|
Posted: Wed Jan 18, 2006 1:32 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
Fabien LE LEZ <gramster (AT) gramster (DOT) com> writes:
| Quote: | Et c'est pas spécifique à l'Europe, d'ailleurs : je comprends plus
facilement l'anglais de l'Inde que l'anglais d'Oxford (et je parle
même pas du Texas...)
|
D'experience personnelle -- et c'est le cas pour pas mal de monde ici
-- je comprend beaucoup mieux l'anglais d'Oxford que celui des
Indiens. Le pire etant les Chinois et les Japonais, parfois meme a
l'ecrit je ne les comprends pas :-)
A+
--
Jean-Marc
FAQ de fclc++: http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ
C++ FAQ Lite en VF: http://www.ifrance.com/jlecomte/c++/c++-faq-lite/index.html
Site de usenet-fr: http://www.usenet-fr.news.eu.org
|
|
| Back to top |
|
 |
Jean-Marc Bourguet Guest
|
Posted: Wed Jan 18, 2006 1:33 pm Post subject: Re: C++ Template : The comple guide |
|
|
Fabien LE LEZ <gramster (AT) gramster (DOT) com> writes:
| Quote: | On 18 Jan 2006 13:07:10 +0100, Gabriel Dos Reis
[email]dosreis (AT) cmla (DOT) ens-cachan.fr[/email]>:
| En ce qui concerne la livre en question, j'estime qu'il faut
| l'avoir lu avant d'écrire la moindre fonction ou classe
| templatée.
Nous sommes en complet désaccord.
Ouf, ça me rassure... J'ai appris l'existence de ce livre mercredi
dernier :-/
|
On en a parle plusieurs fois ici pourtant.
A+
--
Jean-Marc
FAQ de fclc++: http://www.cmla.ens-cachan.fr/~dosreis/C++/FAQ
C++ FAQ Lite en VF: http://www.ifrance.com/jlecomte/c++/c++-faq-lite/index.html
Site de usenet-fr: http://www.usenet-fr.news.eu.org
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|